Oggi è ripartito SoA, non vedo l'ora che escano i sottotitoli.
Sono in trepida attesa, non ce la faccio piùùùùùùùùùùù!
io sto ancora aspettando la quarta in italiano...se non comincia per ottobre, la guardo in lingua originale -_-''
Che è decisamente meglio, a priori.
Ma perchè voi fanatici di telefilm volete convincere noi poveri fruitori medi che se una serie è doppiata in italiano fa schifo? Abbiamo dei doppiatori ottimi nel cinema, quelli delle serie tv sono così scarsi?
(non sto facendo polemica, ma sembrate quei bassisti che guardano con sdegno/scherno chi usa solo il plettro)
Perchè è così.
Il concetto di doppiaggio fa schifo in se per se, proprio per definizione (soprattutto se applicato ad una lingua che dovrebbero conoscere tutti, almeno ad un livello accettabile).
E comunque non ho mai capito nè come nè perchè un doppiatore viene giudicato "ottimo". Solo perchè ha una bella voce?
Bel timbro, buona intonazione, assenza di accento e ottime capacità nel lip sync. Con la voce dai la personalità a un personaggio.
Luca Ward, Giancarlo Giannini, Ferruccio Amendola ad esempio li ho sempre trovati all'altezza della situazione.
Alcuni esempi?
Ward - Pulp Fiction
(http://youtu.be/pop96_miUxI)
Giannini - Ogni maledetta domenica
(http://youtu.be/htT6p2zth70)
Amendola - Gli Intoccabili
(http://youtu.be/YRDVtAoqRQQ)
ed ecco le versione originali
Samuel L. Jackson
(http://youtu.be/czb4jn5y94g)
Al Pacino
(http://youtu.be/myyWXKeBsNk)
Robert De Niro
(http://youtu.be/d-sV-O2-jCY)
Secondo me non c'è questa così grande caduta di livello.
Si, per carità, tutti quelli che hai citato hanno una bellissima voce, e cercano il più possibile, riuscendoci in questi esempi, ad avvicinarsi alla voce dell'attore originale.
Però è sempre la voce di qualcun altro. Non stai sentendo la voce dell'attore che sta recitando. Per non parlare poi dei film in cui gli attori originali sono fortemente caratterizzati dalla loro voce (ad esempio gli italo-americani doppiati in modo vergognoso con accenti siciliani, oppure film in cui figurano personaggi america ed inglesi e quindi c'è una forte contrapposizione di accenti).
Preferisco, se proprio devo vedere un film in una lingua che non conosco, vederlo con i sottotitoli piuttosto che vederlo doppiato.