Une petite coquille dans les objectifs:
"the tiebreaker goes to me" a été traduit par "la troisième manche est à moi" alors qu'il est question de point-average sur la saison

Par contre, je ne sais pas trop ce que vous pouvez mettre à la place de tie-breaker...
Peut-être quelque chose dans le style:"en cas d'égalité, je suis sûr d'avoir l'avantage"
Enfin, c'est vous qui voyez
