Vous vous prenez le chou les gars, c'est vraiment une question de mot.
Le second intervenant l'évoque d'ailleurs quand il parle de "translation issue".
La traduction tétons = tits n'est pas tout à fait satisfaisante car elle ne reflète pas parfaitement la perception culturelle qui l'accompagne. À la télé américaine, on peut montrer un sein, mais on ne peut pas montrer de téton.
Quant à parler de puritanisme dès qu'on parle d'Amérique, ça me fait bouillir. Quand on voit la pseudo-démocratie qu'est devenue la France, embourbée dans une immonde fosse de "politiquement correcte"... Coluche avait plus de liberté d'expression il y a 30 ans que n'importe quel comédien aujourd'hui... Quelle belle avancée !