BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
This Post:
00
4781.603 in reply to 4781.597
Date: 7/19/2014 10:14:24 AM
Flumpaci
III.3
Overall Posts Rated:
150150
Second Team:
Flumpaci Utopia
Neoceněné práce? Za to, že děláte LA, máte zdarma supportera, pokud se nepletu. Co více by si očekával, že tě tady komunita bude plácat po ramenou? Jsi v Česku ...
Podle mne smyslem překladu novinek nemá být snaha o doslovný překlad, to si naopak myslím, že můžete přeložit velmi volně, ale měli byste v nich zachytit základní myšlenky, které chtěli BB-mani sdělit. Ty základní myšlenky těchto novinek jsou:
1) 19 letí hráči v draftu budou moci mít skilly až do 8, 18 letí stále jen do 7
2) 5 nových možností ve skautingu, které odhalí vždy 2 ze skillů u všech 48 skautovaných hráčů
3) hráčům s vyšší kondicí se zřejmě trochu posune hranice minut, které budou v týdnu bezpečné bez většího rizika pádu formy
4) sníží efektivitu tréninku formy
5) zatím v testování pro PL nějaké omezení proti prázdné sestavě - nevím, jestli se tím myslí ochrana proti kontumaci nebo proti kolotoči

Nevím, kolik máte času na překlad před jejich zveřejněním, ale myslím, že pokud si s něčím nevíš rady, že by nemusel být problém to tady předem prodiskutovat na foru, případně s některými protřelými manažery mailem. Jen nevím, jestli tohle mají LA povolené.
Všimla jsme si, že nově jsi začal pracovat jako skaut u U21. I z této pozice by si měl mít zájem o co nejkvalitnější český překlad. Samozřejmě hlavní problémy BB jsou jiné, ale i tohle může mít v rámci české komunity negativní vliv na získávání a udržení nových českých manažerů na BB.

This Post:
00
4781.604 in reply to 4781.603
Date: 7/19/2014 4:25:24 PM
Overall Posts Rated:
66
Dobře, souhlasím s tebou. Ale myslím si, že jsem většinu těch základních informací pochopil a pak to správně napsal. Nicméně, za ty dva roky práce, co už to dělám, mě to dost omrzilo a klidně to někomu zase přenechám, kdo bude mít dost nadšení a energie... Teď jsem právě začal se skautingem a že by to zrovna bylo nějak málo práce, to říct nemůžu. A skloubit obě činnosti naráz, no nevím nevím. Tímto bych naopak chtěl vyzvat, že kdo má dost energie a chtěl by to dělat, ať do toho jde místo mě. Třeba rwystyrk, u toho nechápu, že to nedělá už teď (pokud se tedy tomu už dřív nevěnoval).

This Post:
00
4781.605 in reply to 4781.604
Date: 7/19/2014 4:40:59 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12511251
Second Team:
Jirkov
LA jsem nikdy nedělal a nejspíše ani nikdy dělat nebudu. Jedním z důvodů, proč si myslím, že nejsem vhodný kandidát, je to, že nejsem dostatečně kovaný v české BB terminologii.
Osobně si myslím, že jsem toho pro českou komunitu v jiných pozicích udělal dost, navíc se nebráním tomu se vrátit k NT. Takže si myslím, že LA povinnosti by mohli převzít jiní.
Samozřejmě na to věnovat se plně skautingu a přenechat LA funkci jiným, máš plné právo.

Ještě by bylo tedy dobré, až bude dostupný, aby se vyjádřil i Vrťa a nějak oficálně jste případně rozjeli akci hledání nového/nových LA.

From: wamba

To: Vrta
This Post:
11
4781.606 in reply to 4781.604
Date: 9/4/2014 11:56:04 AM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
Na jakékoliv překládání jste už rezignovali?

This Post:
11
4781.607 in reply to 4781.606
Date: 9/5/2014 11:34:35 AM
Bombers BC
II.3
Overall Posts Rated:
146146
Second Team:
Havířov Miners
Podle mne určitě :D

From: Vrta
This Post:
11
4781.608 in reply to 4781.607
Date: 10/20/2014 7:06:49 PM
SK BK Přerov
První liga
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Zdravim
Uz jsem zase zpatky. Moc dekuji Isahovi, ktery to tady posledni vice nez ctyri mesice odpracoval naprosto sam!

From: Vrta
This Post:
00
4781.609 in reply to 4781.1
Date: 10/22/2014 7:07:41 PM
SK BK Přerov
První liga
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Zdravím,
Novinky budou řádně přeloženy dnes večer.
Nejpozději pak zítra.
Vrťa

From: rwystyrk

To: Vrta
This Post:
00
4781.610 in reply to 4781.609
Date: 10/26/2014 3:09:54 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12511251
Second Team:
Jirkov
Palec nahoru za rychlost přeložení novinek.

Mušky by se tam našly, ale prosím hlavně upravit první odstavec druhé části. Ten, když si někdo česky přečte, tak z toho ví úplné kulové. Překládat daytrading jako dny obchodování mi nepřijde šťastné. Asi pro daytrading nemáme český ekvivalent, jedná se obchodování, kdy klub hráče koupí a snaží se ho rychle zase prodat a těží z rozdílu cen. Možná se nabízí něco jako "spekulativní přestupy", "spekulanti na trhu"?

This Post:
00
4781.611 in reply to 4781.610
Date: 10/26/2014 12:16:49 PM
Overall Posts Rated:
66
Díky za upozornění, taky si touto částí nejsem stoprocentně jist, je to docela oříšek.. Asi bude nejlepší to přejmenovat na spekulativní přestupy a dál tento pojem vysvětlit, aby byl text srozumitelnější. Pokud se zde však objeví další a kreativnější nápady, jak to správně přeložit, budu jenom rád.

This Post:
00
4781.612 in reply to 4781.611
Date: 10/26/2014 12:21:54 PM
BK Baník Lukoslavice
První liga
Overall Posts Rated:
8585
Jinak jsem si všiml, že v návodu ke hře nemáte přeloženou ještě Utopii.

This Post:
00
4781.613 in reply to 4781.612
Date: 10/26/2014 2:06:21 PM
Overall Posts Rated:
66
Jo, to je možný. Aktuálně máme ještě na překlad 24 věcí, před týdnem jich bylo přes 40. A do toho novinky... Ale všechno bude, jen tomu dát čas.

Advertisement