BuzzerBeater Forums

BB Italia > Problemi Traduzione

Problemi Traduzione

Set priority
Show messages by
This Post:
11
296.624 in reply to 296.623
Date: 5/3/2023 10:32:22 AM
Rubirra Drinking Team
III.7
Overall Posts Rated:
4848
Ciao
Ho notato un errore nella descrizione dei "Pronostici B3".
La traduzione italiana dice: "Se indovini i vincitori dei sedicesimi, otterrai 1 punto. Con l'avanzare del torneo, i punti ottenuti diventeranno 3 per gli Ottavi di finale, 5 per i Quarti di finale, 13 per le Semifinali, e 21 per la Finale."
Non so se l'errore è a monte nella descrizione in inglese o solo nella traduzione in italiano..perchè in realtà quello che da noi sono chiamati "i sedicesimi" in inglese sono "the round of 32", a cui si assegna 1 punto in caso di pronostico azzeccato..ma in realtà 1 punto viene assegnato ai 32esimi (se così si dice) e non ai sedicesimi, e via via così a scalare (nella descrizione manca infatti il turno da 8 punti che per noi sono i quarti di finale).
Ripeto, non so se è un errore di traduzione o se è proprio scritto male in inglese, ma l'ho notato e l'ho segnalato qua.
Spero di essermi spiegato..

This Post:
00
296.626 in reply to 296.625
Date: 5/3/2023 5:05:55 PM
Rubirra Drinking Team
III.7
Overall Posts Rated:
4848

Signorsì signore!!!