Samozřejmě i to je nejrychlejší řešení. Uvidíme, jak to vyřeší GM. Důležité je vědět, že kdyby to někdo z nich zase po čase nechtěl či nemohl dělat, že je kam sáhnout, že jsou minimálně 2 další ochotní lidi. Osobně teda preferuji, pokud ta možnost je, překlad přímo z angličtiny, než překlad přes němčinu, protože při překladu z němčiny je riziko, že se oproti originálu už něco ztratilo v německém překladu. Ale beru to jako použitelnou alternativu, kdyby zájemci o překlad z angličitiny nebyli.