BuzzerBeater Forums

BB Suomi > Yleistä keskustelua

Yleistä keskustelua (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
11721.642 in reply to 11721.641
Date: 3/11/2009 4:54:41 AM
Overall Posts Rated:
587587
Joukkue pelasi hyvin kohdatessaan viimeksi vihatun pääkilpailijamme

Se on enimmäkseen huumoria ja kuvastaa fanien suhtautumista paikallisvastustajiin, ikuisiin kiistakumppaneihin, yms. joukkueisiin, joita termeillä "rival" ja "rivalry" yleensä tarkoitetaan. Suomen kielessä ei ole (ainakaan tietääkseni) selvää vastinetta sanalle. "Pääkilpailija" on kovin keinotekoinen, mutta minkäs teet. (Ehdottaa saa, jos on hyviä ajatuksia.)

Edit. (Näköjään alkuperäisversio on "our hated rival".)

Edit2. Olisikohan verivihollinen se paras suomenkielinen vastine?

Last edited by GM-WallyOop at 3/11/2009 7:13:17 AM

This Post:
00
11721.643 in reply to 11721.642
Date: 3/11/2009 6:50:32 AM
Overall Posts Rated:
22
Rakas paikallisvastus :)

This Post:
00
11721.644 in reply to 11721.643
Date: 3/11/2009 6:54:39 AM
Overall Posts Rated:
66
eihän se joukkue välttämättä ole paikallisvastus

This Post:
00
11721.645 in reply to 11721.642
Date: 3/11/2009 9:58:57 AM
Takaovi
II.3
Overall Posts Rated:
77
Second Team:
Takaovi II
Joukkue pelasi hyvin kohdatessaan viimeksi verivihollisemme XXX

Kuullostaa ja tuntuu paljon paremmalta kuin alkuperäinen "vihatun pääkilpailijamme"

This Post:
00
11721.646 in reply to 11721.645
Date: 3/11/2009 10:08:31 AM
Overall Posts Rated:
587587
Joukkue pelasi hyvin kohdatessaan viimeksi verivihollisemme XXX
Kuullostaa ja tuntuu paljon paremmalta kuin alkuperäinen "vihatun pääkilpailijamme"

Kuulostaa kyllä, mutta selviääkö tuosta kaikille että puhutaan pääkilpailijasta? Pääkilpailijan voisi periaatteessa muuttaa veriviholliseksi kaikkialla muuallakin, ellei jälkimmäinen sitten ole liian pitkä sana. Suomennoksen kanssa on ajoittain ongelmia, joissa sivu menee vähän rikki liian pitkien sanojen takia. Tämä viesti nyt on vähän ääneen ajattelemista, mutta saa heittää kommenttia kysymyksiltä näyttäviin kohtiin.

This Post:
00
11721.647 in reply to 11721.646
Date: 3/11/2009 10:12:21 AM
Overall Posts Rated:
182182
Toisaalta ei "rival" myöskään tarkoita pääkilpailijaa vaan kilpailijaa..

Tuo on pikkujuttu, ihan sama mitä siinä lukee, ihan kiva että on vähän huumoria ja vahvoja sanoja.:)

!zazhigai!
This Post:
00
11721.648 in reply to 11721.647
Date: 3/11/2009 10:18:26 AM
Overall Posts Rated:
587587
Sanan rival merkitys on aika paljon vahvempi kuin kilpailija, joka voi tarkoittaa oikeastaan mitä tahansa osallistujalistan täytteestä lähtien. Rival on sellainen, jonka kaatamista lähdetään katsomaan vaikka omista hautajaisista. Suomen kielessä on termejä kuten paikallisvastustaja (jossa on saman paikkakunnan tai seudun lisäksi usein mukana vahvempaa latausta) ja verivihollinen, joka alkuperäistä käännöstä tehtäessä tuntui liian tylyltä termiltä. Ehkäpä verivihollinen on kuitenkin paras ja erityisesti hauskin termi.

This Post:
00
11721.649 in reply to 11721.648
Date: 3/11/2009 10:21:24 AM
Overall Posts Rated:
182182
Joo. Rival sanaa voi toki käyttää monessa muussakin yhteydessä.
Olen samaa mieltä että paras tässä kun kyseessä on 'hated rival' niin verivihollinen.

!zazhigai!
From: hene10
This Post:
00
11721.650 in reply to 11721.649
Date: 3/14/2009 11:18:32 AM
Aittakorven Torjunta & Heitto
II.1
Overall Posts Rated:
22202220
Second Team:
Moltas Matsson Academy
Onko vapaaheittojen harjoittelu ns. turhaa U21 potentiaalin omaavalle pelaajalle??

From: Juuso
This Post:
00
11721.651 in reply to 11721.650
Date: 3/14/2009 11:26:38 AM
Overall Posts Rated:
1111
Tietääkös joku milloin seuraava ei-aktiivisten joukkueiden bottinollaus tapahtuu, jotta pääsisi taas katselemaan siirtolistalle todella halpoja pelaajia?

Last edited by Juuso at 3/14/2009 11:27:10 AM

This Post:
00
11721.652 in reply to 11721.650
Date: 3/14/2009 11:38:11 AM
Overall Posts Rated:
11
Riippuu millä tasolla vaparit on. Kyllä ne vaparit kannattaa siellä kelvollinen- vahva olla. Ei siitä haittaa ole.

Advertisement