BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
From: LA-Macros

This Post:
11
4781.664 in reply to 4781.658
Date: 2/14/2015 12:36:59 PM
Overall Posts Rated:
913913
Čau, díky za tip. Na připomínky k překladům asi zalozime nějaké spesl vlákno a jednou za týden bysme to mohli projit.
Jinak návrhy na překlady sami nedelejte, zahlcujete tím toto vlákno a navíc od toho jsme tady my;-) Nic proti, ale takhle by každý psal něco sveho malinko odlisneho a nic zásadního by z toho nevzniklo.

Last edited by LA-Macros at 2/14/2015 1:05:09 PM

This Post:
11
4781.665 in reply to 4781.662
Date: 2/14/2015 1:10:42 PM
Overall Posts Rated:
913913
Super, z něj by se dalo vyjít, ale je potřeba ho rozšířit o taktiky, nasazeni atd.

Zatím úplně nevím, jak prekladani pracuje a víkend mám nabitý, ale co nejdřív se do toho dostanu a dámě vše do kupy. Jinak jsem rad, ze se ozvali manažeři, o kterých jsem nikdy neslyšel a ze se navrh na zkratky ujal.

This Post:
11
4781.666 in reply to 4781.664
Date: 2/14/2015 2:34:58 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12511251
Second Team:
Jirkov
Myslím, že je správné, když manažeři upozorní na něco, co je zjevně věcně špatně v překladu a neodpovídá smyslem originálu. Samozřejmě je na vás, jak to finálně přeložíte. Wambův a pak ten další překlad je jen o tom, aby se zachytil pravý význam věty. Jestli to bude v tomto vlákně nebo v nějakém speciálním, je už samozřejmě na vás. Ale za mne je vlákno překlad dostačující.

Nepředkládám totiž, že by si chtěl provést revizi celého překladu a najít tyto nedostatky sám.

This Post:
11
4781.667 in reply to 4781.666
Date: 2/15/2015 7:00:34 AM
Overall Posts Rated:
913913
Toto jsem přesně čekal:) Aby nedošlo k nedorozumění, kdo najde chybu, určitě dá návrh na překlad, to je jasné. Ale potom je asi trochu zbytečné dělat slovíčkové úpravy, jestli to přeložit jako jiný nebo druhý (oba významy jsou správně a kdo zná pravidla, že jeden tým může mít max. 2 týmy, tak už to je jen o pocitu - já to upravám na druhý) atd. Jak to udělal wamba je super a je to i lehce dohledatelné.

Vše, co jsem chtěl říct. Rozhodně jsem neřekl, že není správné upozornovat na chyby, jak jsi to podal ty.

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.668 in reply to 4781.658
Date: 2/15/2015 7:09:01 AM
Overall Posts Rated:
913913
Cau, tak jsem udělal korekci - snad se to povedlo.

Jenom pro rychlé vyhledávání, protože systém není nejpřehlednější, vždy uvedte prosím citaci, kterou chcete upravit. Lze vyhledávat přímo text a bez toho v těch stovkách kategorií nebylo možné téměř nic najít;)

This Post:
00
4781.669 in reply to 4781.667
Date: 2/15/2015 3:45:18 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12511251
Second Team:
Jirkov
Přijel jsem z hor v horečkách, tak asi jsem si to prostě špatně přebral :-)

This Post:
11
4781.670 in reply to 4781.669
Date: 2/16/2015 12:28:44 PM
Overall Posts Rated:
913913
Jasné;), tím jsem si prošel před dvěma týdny a ani na horách jsem nebyl - co bych potom říkal já:)

This Post:
11
4781.671 in reply to 4781.670
Date: 2/18/2015 3:13:42 PM
Overall Posts Rated:
913913
Nic lidi, včera jsem se mučil s překladem pravidel Utopie. Bylo to náročnější, než jsem doufal, tak to zkontrolujte, jestli to tak může být a dává to jakžtakž smysl.

From: wamba

This Post:
00
4781.672 in reply to 4781.671
Date: 2/18/2015 4:18:34 PM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
našel jsem hned na začátku, překlep
uszují
jinak je to srozumitelné, až na poslední část
Postup a Sestup
která (se mi jednak špatně čte a) nevím jestli to, co se tam píše je pravda,

má dojem, že mimo jiné z každé ligy sestupuje 6 týmů, což je rozdíl od jiných států, (uznávám, že v "Game manual English[US]", to taky zatím nezměnili)


Last edited by wamba at 2/18/2015 4:19:59 PM

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.673 in reply to 4781.672
Date: 2/19/2015 11:49:22 AM
Overall Posts Rated:
913913
Zdar,

díky za postřeh, překlep opravím.

S tím postup a sestup. Osobně mi to nedává moc smysl ani anglicky. Jestli to pravda je posoudit nemůžu, ale význam je pravdivý. Minimálně 2 a v průměru 3 - 4 týmy. Tak to tam je. Ohledně sterojdů - je to blbost a osobně bych to tam nedával, ale po 2,5 hodinách už jsem se těšil ke konci.

Jinak si myslím, že to zase tak nesrozumitelné není...teda pokud boty řízené týmy chceš pojmenovat jinak;)

Cekam na další kritiku, pak to kdyžtak opravím...i když moc nevím jak;)

This Post:
00
4781.674 in reply to 4781.673
Date: 2/19/2015 2:18:40 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12511251
Second Team:
Jirkov
Mně se teda už v originále nelíbí, že Utopia League is country ... Já bych to celé v češtině nazval jen Utopie, nerval bych už tam to liga.

Popravdě, druhým důvodem je generování odměny ... tady bych spíše použil slovo příjem než odměna.

Víc než jakákoliv jiná nadstavba si vytvoření a správa ligy Utopie vyžaduje angažování schopného vývojáře a vynalézavost komunity ... tady to bylo spíše myšleno ve smyslu zdrojů, pořád to souvisí s těma platbama.

Steroidy a nadopování bych úplně přeformuloval :-) Nebo tu jednu zbytečnou větu oproti originálu vypustil.

Advertisement