BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
From: wamba

To: Vrta
This Post:
00
4781.693 in reply to 4781.692
Date: 6/30/2015 3:04:39 AM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
je to u hráčů na TL (Statistika přestupů) viz např. Indra (18508596)

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.694 in reply to 4781.693
Date: 6/30/2015 11:11:07 AM
Overall Posts Rated:
913913
Opraveno, díky za upozornění. Když dáš přesnou citaci, lze to lehce dohledat - nevím, proč to vrta nenašel. Dle upřesnění nic nenajdeme, protože je to šíleně kodované, viz tento případ: playerBox - TLStatisticsPart2 ;)

This Post:
11
4781.695 in reply to 4781.694
Date: 7/27/2015 1:11:37 PM
Overall Posts Rated:
913913
Zdar, byly zase nějaké překlady...

chci jen poradit, jak ideálně přeložit toto:
Turned [age] years old.

Dal jsem to neobratně:
Právě mu bylo xxx let.

Tak pokud bude lepší návrh, věřím, že ho vrta doplní - nějak se mu do překladů nechce;)

From: Vrta

This Post:
00
4781.696 in reply to 4781.685
Date: 7/27/2015 2:27:40 PM
SK BK Přerov
II.3
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Doslovně to je v pohodě.
Jen bych chtěl dohledat, kde přesně ve hře je to použito a pak můžeme přeložit obratněji.
Čekal bych to někde v obrazovce Hráč. Protože je to ve stejné podložce jako editory obličeje atd. Jen to tam zatím nevidím...

From: wamba

To: Vrta
This Post:
00
4781.697 in reply to 4781.696
Date: 8/30/2015 12:06:52 PM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
pár připomínek k překladu Novinek

V novinkách je
Aktivní příhozy
ale pak jste to přeložili jako
Aktivní nabídky
tak by to chtělo sjednotit.

Turnaj BBB byl znovu opanován týme KK Mordor
asi
týmem

není přeloženo
Welcome to Season 31! (part 1)

Možná by se chtělo zamyslet nad lepším překladem než
Globálně gratulujeme francouzské U21
předešlou sezónu to máte přeloženo jako
v globální míře
(možná se spíš používá
v globálním měřítku
ale pro tohle já nemám cit to nechám na vás :) )

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.698 in reply to 4781.697
Date: 8/30/2015 12:50:41 PM
Overall Posts Rated:
913913
Cau,

díky za konstruktivní připomínky. Překládal jsem to sám pár hodin po originále, takže tyto věci se mohly stát. 2x jsem to po sobě četl a malých věcí si prostě nevšimneš;)

Jak bude čas, dám to do kupy..

From: Vrta

This Post:
00
4781.699 in reply to 4781.697
Date: 8/30/2015 3:47:34 PM
SK BK Přerov
II.3
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Upraveno.
Děkujeme za připomínky!
Novinky Macros přelouskl sám a pekelně rychle, tak by to mělo vypadat. Já jsem k novinkám sedal večer a již bylo hotovo.

Teď mu dejme trošku klidu ať může nerušeně bidovat ;)

From: wamba

To: Vrta
This Post:
00
4781.700 in reply to 4781.699
Date: 8/30/2015 3:58:50 PM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
no upraveno jen tak na půl, furt je rozpor Aktivní příhozy vs. Aktivní nabídky,
a stále nepřeložen nadpis Welcome to Season 31! (part 1)

jinak díky za rychlou reakci a samozřejmě vaši práci oceňuji

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.701 in reply to 4781.700
Date: 8/31/2015 1:09:25 PM
Overall Posts Rated:
913913
Cus, druhá věc upravena ... ale nadpis ne, ten jsem stopro překládal už původně a i ted se tváří jako přeložený. Takže holt, musíte to vstřebat:)

Překlad o Downtimech dám asi později...možná dnes, možná zítra;)

Last edited by LA-Macros at 8/31/2015 1:09:57 PM

From: wamba

This Post:
00
4781.702 in reply to 4781.701
Date: 8/31/2015 1:15:58 PM
cinomusoj
II.4
Overall Posts Rated:
4444
nadpis už jde vidět jako přeložen,

tak jste to nakonec nazvali jako "Aktivní příhozy"? (aktuálně nic nekupuji, tak to nevidím)

už to vidím, pak je otázka jestli by se to nemělo přepsat i tady http://www.buzzerbeater.com/manage/bids.aspx a v menu by nemělo být taky Příhozy místo Nabídky

Last edited by wamba at 8/31/2015 1:23:56 PM

From: LA-Macros

This Post:
11
4781.703 in reply to 4781.702
Date: 8/31/2015 1:49:48 PM
Overall Posts Rated:
913913
No to je trochu problém, nemám přehled o všech překladech, co kdo kdy v minulosti dělal a tedy ani o názvosloví. Přijde mi, že příhozy jsou lepší, i když zase nic extra. Já hraju v angličtině a tyto relativně malé rozdíly nevidím.

Rozhodněte vy, ale bude problém vše dohledat - protože nabídky asi bude docela používané slovo.

Edit: nakonec toho asi tolik až není, tak se rozhodněte vy češtináři;)

Last edited by LA-Macros at 8/31/2015 1:52:59 PM

Advertisement