BuzzerBeater Forums

BB Srbija > POTREBAN PREVODILAC

POTREBAN PREVODILAC

Set priority
Show messages by
This Post:
00
67541.7 in reply to 67541.6
Date: 1/7/2009 12:23:31 PM
Overall Posts Rated:
00
Eee... znachi u Languages pa Translations je za prevode, i ovo shto je crveno kapiram da mora da se prevede. Pitanje: zashto kad kliknem na jednu crvenu stavku i prepravim je, onda vishe nijedna nije crvena, nego sve pocrne, chak i ona koja je bila crvena, tj. ona kojoj fali prevod

This Post:
00
67541.8 in reply to 67541.7
Date: 1/7/2009 1:50:22 PM
Overall Posts Rated:
22
Probaj "refresh",ako ne pali onda opet na "Translations".......

Dobro si skontao,sve sto je crveno treba da se prevede,samo obrati paznju na ZAGRADE.Sve sto je u zagradama SE NE PREVODI,samo prepisi.

This Post:
00
67541.9 in reply to 67541.8
Date: 1/7/2009 10:44:20 PM
Overall Posts Rated:
00
Provalio sam to.... pitacu te ako mi trbbbb\\\\\\\\\eebbaaaaaaaaaa josh piomic. pozzz

This Post:
00
67541.10 in reply to 67541.9
Date: 1/8/2009 6:11:50 AM
Overall Posts Rated:
122122
Evo i mene konacno posle praznika ...
Prikljucujem se malo kasnije kad mi prodje guzva na poslu ...

Pozzzz svima!

Fair play!!!
This Post:
00
67541.11 in reply to 67541.4
Date: 1/8/2009 2:29:16 PM
Overall Posts Rated:
122122
Cestitke Mixeru i Popeye91 na izboru za LA.
Nek' vam je sa srecom.

Ako nesto ne bude jasno ,pitajte.


Cestitke M!X
Bavaria, ako sta zatreba cimnucu te ...
Pozz svima i hvala na podrsci ...

Fair play!!!
This Post:
00
67541.12 in reply to 67541.11
Date: 1/9/2009 7:29:28 AM
Overall Posts Rated:
00
Ajde ako vam nije problem poshaljite mi ti i bavarija ako imate emesen adresu na bb-mail. Gubi mi se prevod, ne vidim uopshte shta treba da se prevede, ono shto je crveno ima prevod ponekad, a chim kliknem na neshto ono onda svi taggovi postanu crni.

This Post:
00
67541.13 in reply to 67541.12
Date: 1/9/2009 11:36:15 AM
Overall Posts Rated:
22
Upravo sam probao,i meni sve pocrni posle nekog prevoda.
Kad nesto prevedes moras opet na "Translations" pa u sekciju u kojoj si bio i tako opet...

This Post:
00
67541.14 in reply to 67541.13
Date: 1/9/2009 11:52:19 AM
Overall Posts Rated:
122122
Upravo sam probao,i meni sve pocrni posle nekog prevoda.
Kad nesto prevedes moras opet na "Translations" pa u sekciju u kojoj si bio i tako opet...

Ili pamti koje su labele bile crvene (neprevedene) pa ne moraš stalno da se vraćaš na translations itd.

Fair play!!!
This Post:
00
67541.15 in reply to 67541.14
Date: 1/9/2009 12:59:28 PM
Overall Posts Rated:
22
moze i tako...:))

This Post:
00
67541.16 in reply to 67541.15
Date: 1/9/2009 2:29:24 PM
Overall Posts Rated:
00
DR (defensive rebound) da prevedem kao "skokovi u odbrani" ili samo skraceno "SO"??
Ili da stavim "defanzivni skokovi" ili skraceno "DS"??

Isto vazi i za skokove u napadu... ???

Bilo ko mozhe da mi odgovori, ne mora samo LA. Sta bi vam vishe odgovaralo??

Last edited by Zadnji Glavni at 1/9/2009 2:37:03 PM

This Post:
00
67541.17 in reply to 67541.16
Date: 1/9/2009 4:54:47 PM
Overall Posts Rated:
6868
stavi DS - defanzivni skokovi, to je nekako najlogicnije... kiss =))

Advertisement