BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Bulgaria > [LA] Коментари по превода
Back to the Sneak Peek
BB Bulgaria
Продавалник/ Players Adds
616
[LA] Коментари по превода
151
[NT] Тренировки
6
Наръчник за начинаещи
3
[U21] Говорилник
38
[NT] Говорилня (3)
793
U21 National Team Debate Threa...
3
U21 National Team Speeches
4
U21 Election Rules
1
Драфт
896
Говорилник
580
National Team Speeches
1
National Team Debate Thread
1
Election Rules
1
[U21] Season 62/63
261
U21 National Team Debate Threa...
7
U21 National Team Speeches
2
U21 Election Rules
1
National Team Speeches
14
National Team Debate Thread
1
<
>
Favorite Folders
[LA] Коментари по превода
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
LA-Singh (20)
Mod-raptor666 (2)
atanasovvv (1)
Usagi Fujiko (1)
direct (2)
MalkiaShef (1)
GM-Nik0 (16)
venko_gg (2)
lalkers (1)
Dodor (3)
minkacha (1)
MIROSILISTRA (1)
Bianconero (5)
denis111 (1)
uBAH (2)
Garich (5)
mink0ff (1)
danisp (1)
Fulham (5)
ogrizko (8)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
direct
To:
Dodor
This Post:
0
116613.72
in reply to
116613.71
Date: 10/15/2012 12:59:42 PM
PAF.bg
II.4
Overall Posts Rated:
120
Разбира се, че "от халите" е много по-добро! Сегашното е безмислица, а това не само значи нещо, но и е предадено правилно значението. И аз се сетих за "от майната си", че и по-хард, обаче халите е по-добро.
Mark Unread
Ignore User
From:
Dodor
To:
direct
This Post:
0
116613.73
in reply to
116613.72
Date: 10/15/2012 1:06:18 PM
Dodor Utd
A Grupa
Overall Posts Rated:
508
Second Team:
Dodor Inc
Щом ви кефи, аз съм ок.
Но не съм сигурен че цяла България ще е наясно какво значи този израз.
Last edited by Dodor at 10/15/2012 1:06:27 PM
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-Singh
This Post:
0
116613.74
in reply to
116613.73
Date: 10/15/2012 1:18:57 PM
Levski Sofia
A Grupa
Overall Posts Rated:
58
Ще го поправя на "халите". Първоначално и аз се сетих за "от на майната си" ама наистина малко грубо звучи. :-)
You see things; and you say, "Why?" But I dream things that never were; and I say, "Why not?"
Mark Unread
Ignore User
From:
lalkers
To:
LA-Singh
This Post:
0
116613.75
in reply to
116613.74
Date: 10/15/2012 1:42:25 PM
Lalkers Sofia
II.4
Overall Posts Rated:
16
Аз мисля, че може да се преведе:
"отправя изстрел за три точки от много далечно разстояние"
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-Singh
This Post:
0
116613.77
in reply to
116613.76
Date: 10/15/2012 2:04:14 PM
Levski Sofia
A Grupa
Overall Posts Rated:
58
Да, това го има. Не точно така написано, но подобно. Щом повечето искат "халите", нека да е така. :-)
You see things; and you say, "Why?" But I dream things that never were; and I say, "Why not?"
Mark Unread
Ignore User
From:
venko_gg
To:
LA-Singh
This Post:
0
116613.78
in reply to
116613.76
Date: 10/15/2012 2:42:17 PM
Spartak_Plovdiv
III.1
Overall Posts Rated:
86
за майните най-правилно е "... стреля от Джумаята", но тъй като скоро промениха името на пл."Джумаята" на пл."Римски стадион" сме съгласни и с "от халите".
Mark Unread
Ignore User
From:
Dodor
To:
venko_gg
This Post:
0
116613.79
in reply to
116613.78
Date: 10/15/2012 3:00:29 PM
Dodor Utd
A Grupa
Overall Posts Rated:
508
Second Team:
Dodor Inc
хаха, мир и любов да има, поне до утре в 18:30
Mark Unread
Ignore User
From:
MalkiaShef
To:
LA-Singh
This Post:
0
116613.80
in reply to
116613.75
Date: 10/16/2012 1:42:09 AM
Cosmic Flowers
II.2
Overall Posts Rated:
29
а може би най точното е
"отправя изстрел притиснат на няколко метра преди тройката"
Mark Unread
Ignore User
From:
Usagi Fujiko
To:
MalkiaShef
This Post:
0
116613.81
in reply to
116613.80
Date: 10/16/2012 5:50:39 AM
The Black Roses
II.4
Overall Posts Rated:
35
Идеята на тоя израз няма нищо общо с това дали е притиснат или не?
Същественото в него е местоположението........от на майната си...
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images