Eller outside = utanför tresekundersområdet, när man talar om basket som inte är BB, om man ska vara petig.
Själv tycker jag att det kan bli lite obegripligt när man ska hitta svenska begrepp som ersätter de engelska. Visst, det gäller att behålla användare som inte är insatta i basket, men här vette sjutton om språket är en så avgörande faktor. Basket är i grund och botten mer komplext, med fler taktiska begrepp än fotboll, hockey och innebandy, så jag tror basketterminologin, mer än översättningens exakthet är mer avgörande för om någon tappar intresset på grund av att spelet är svårt att förstå.
Jag tror sålunda att det är lättare att lära massan att förstå basketterminologin, även om den är på engelska, än vad det är att få en direkt svensk översättning, av den svengelska basketterminologin som används inom basketen i Sverige, att bli begriplig.
Ser när jag läser genom att det jag skriver är nästan obegripligt i sig, men jag hoppas ni förstår vad jag menar =)
Last edited by LA-Foetus at 9/3/2011 3:22:46 PM