PA saj ni nepismen no, malo se razgledaš in se potrudiš, pa takoj zaštekaš kako in kaj. Važno je spremljati LA forum, kjer objavljajo nove besede, jih čimprej prevedeš in to je to. Seveda pa moraš vsaj približno poznati slovenske izraze na BBju, zato da neke besede ne prevedeš drugače, kot prevod zanjo že obstaja.
Zdele mi je dal Klementino tekst, mislim da sem kar solidno prevedel, ampak tole: The Game-Day Preparation (“GDP”),
pa nisem imel pojma kako prevesti.
Skratka sj vam pravim, vaja dela mojstra, začetki so najtežji nadaljevanje je pa iz prakse v prakso lažje

Drgač pa kr obvladam angleško ja, sem ter tja se najde kkšna tujka ampak zato obstaja zvezk, si jo zapišem notr, prevedem, znam za naprej

Edit: Drgač pa, kaj pravite na mojo profilno slikco ?
Last edited by DavidM96 at 1/24/2014 5:06:10 PM