NAMN översätter man aldrig.
Inte helt rätt. Namn översätter man sällan. T.ex. så översätter vi ofta ryska namn så att de blir anpassade till svenskan (Jag känner folk med tre olika stavning och uttal på sitt förnamn beroende på situation). Även namn på vissa sällen han ändras, t.ex. heter Finland inte Finland på finska. (andra exempel: UN/FN, OS/Olympic Games, Geat Birtain/Storbrittanien)
Däremot översätter vi i svenskan mindre än man kanske gör i andra språk. I spanskan så översätter man ofta amerikanska lagnamn till spanska, t.ex.
Los Magos de Washington,
Los Reyes de Sacramento,
Los Knicks de Nueva York och
Los Soles de Poenix.
Last edited by chespirito at 9/4/2011 6:17:42 AM