BuzzerBeater Forums

BB Magyarország > Fordítás

Fordítás (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: kaygee

This Post:
00
10801.753 in reply to 10801.752
Date: 1/9/2012 1:55:28 PM
Overall Posts Rated:
173173
Meglehet. :-)

This Post:
00
10801.754 in reply to 10801.748
Date: 1/9/2012 3:03:06 PM
Overall Posts Rated:
4545
Köszönöm az észrevételt!

A probléma itt is az, ami már korábban felmerült, hogy két különböző esemény szerencsétlenül párosul.

Bár nem vagyok egy nagy kosaras, de szerintem az nemcsak a büntetőzésnél ritka, ezért szerintem ettől függetlenül meg kell változtatni az eseményt, noha az angolban is ez van: bounces off the top of the backboard and goes out of bounds.

Erre egyszerűsítettem:

A labda lepattan a gyűrűről és kimegy a pályáról.( "a vonalon kívülre kerül" tagmondatot is kissé körülményesnek találtam.)

This Post:
00
10801.755 in reply to 10801.754
Date: 1/9/2012 3:09:01 PM
Overall Posts Rated:
350350
Köszi

nem volt vele érdemi gondom, csak kissé fura volt. :)

From: vnoel

To: Domi
This Post:
00
10801.756 in reply to 10801.755
Date: 1/10/2012 8:18:25 AM
Overall Posts Rated:
00
Köszönöm szépen!

From: Chosen
This Post:
00
10801.757 in reply to 10801.756
Date: 2/11/2012 12:12:54 AM
West-Buda
Magyar Kosárlabda Liga
Overall Posts Rated:
274274
Szerintem a lepattanózás leírásának magyar fordítása kissé félrevezető a Kézikönyvben:

Eredeti:
Rebounding: A good rebounder will retrieve the ball more often after a missed shot. Notice that height is already considered when a player's rebounding skill is displayed. A player who is 7'2" but has a low rebounding skill simply is very bad at positioning and will not get very many rebounds. He'll learn more quickly though...


Fordítás:
Lepattanózás: Egy jó lepattanózó sok lepattanót fog szedni. Ám itt a magasság is fontos. Egy alacsonyabb játékosnak magasabb szintre van szüksége, hogy ugyanannyi lepattanót leszedjen, mint magasabb társa.


Szerintem a magyar verzió pont az ellenkezőjére utal, mint amit az angol mondani akar.

From: Patai

This Post:
00
10801.758 in reply to 10801.757
Date: 2/11/2012 9:05:23 AM
Overall Posts Rated:
4545
Igen, köszi az észrevételt! Tényleg rossz volt a fordítás. Javítottam.

From: Chosen

This Post:
00
10801.759 in reply to 10801.758
Date: 2/22/2012 5:04:47 AM
West-Buda
Magyar Kosárlabda Liga
Overall Posts Rated:
274274
A legújabb hírhez lenne egy észrevételem. A szabadügynök-öt tudtommal egybe kell írni, legalábbis ebben a kontextusban. Hacsak nem a KGB börtönéből frissen kiengedett CIA-sokról van szó.

From: Patai

This Post:
00
10801.760 in reply to 10801.759
Date: 2/22/2012 8:28:24 AM
Overall Posts Rated:
4545
Rendben. Javítva. Kösz! :)

This Post:
00
10801.761 in reply to 10801.760
Date: 2/22/2012 10:16:19 AM
Pocak KK
Magyar Kosárlabda Liga
Overall Posts Rated:
228228
Second Team:
BC Paunch
Köszi a fordítást.Én most éppen a bacikkal viaskodom:(

This Post:
00
10801.762 in reply to 10801.761
Date: 2/22/2012 12:09:28 PM
West-Buda
Magyar Kosárlabda Liga
Overall Posts Rated:
274274
Jobbulást!

This Post:
00
10801.763 in reply to 10801.761
Date: 2/22/2012 12:32:06 PM
Overall Posts Rated:
190190
Pasztőrizálsz?

Jobbulást!

Tegyünk együtt a válogatottakért, neveljünk magyar fiatalokat!
Advertisement