BuzzerBeater Forums

BB France > [LA] Traduction du site

[LA] Traduction du site

Set priority
Show messages by
From: zisvan

This Post:
00
277.79 in reply to 277.78
Date: 5/11/2008 6:22:31 PM
Overall Posts Rated:
1616
J'ai édité, si tu peux vérifier.

From: Pieriku

This Post:
00
277.80 in reply to 277.79
Date: 5/11/2008 6:27:09 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
C'est bon, ça marche :-)

From: zisvan

This Post:
00
277.81 in reply to 277.80
Date: 5/11/2008 6:39:08 PM
Overall Posts Rated:
1616
Merci de ton aide [:)]

From: Pieriku

This Post:
00
277.82 in reply to 277.81
Date: 5/13/2008 2:01:40 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Même problème avec les arrières. Vers 7'40° du 2e quart-temps de mon match de ce soir.

This Post:
00
277.83 in reply to 277.82
Date: 5/15/2008 6:44:15 AM
Overall Posts Rated:
279279
Pas trouvé le moment de ton match, mais je pense avoir trouvé d'où vient le problème.

This Post:
00
277.84 in reply to 277.83
Date: 5/23/2008 11:08:23 AM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Ce n'est toujours pas corrigé. J'ai retrouvé encore cette inversion du nom du remplacé et du remplaçant au poste d'arrière à la dernière minute du 1er quart temps de mon match de LP aujourd'hui.

This Post:
00
277.85 in reply to 277.84
Date: 5/23/2008 2:52:29 PM
Overall Posts Rated:
279279
Corrigé ;)

From: Pieriku

This Post:
00
277.86 in reply to 277.1
Date: 6/12/2008 8:34:47 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Estimation du prix du transfert :

"Les joueurs comme XXX sont rarement vendus plus chère qu'une poignée de dollars."
à remplacer par
"Les joueurs comme XXX sont rarement vendus plus cher qu'une poignée de dollars."

This Post:
00
277.87 in reply to 277.86
Date: 6/13/2008 4:10:04 AM
Overall Posts Rated:
279279
Corrigé ;)

This Post:
00
277.88 in reply to 277.87
Date: 6/13/2008 10:46:23 AM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Je chipote mais il faut retirer un espace dans la phrase :
"XXX remplace YYY au poste d'arrière" (il y a actuellement 2 espaces devant le nom YYY).

This Post:
00
277.89 in reply to 277.88
Date: 6/13/2008 2:18:37 PM
Overall Posts Rated:
22
Y'a un truc qui me gêne depuis un bout de temps.
C'est le "inepte". En effet, d'après un dico qui n'est pas grand et qui ne s'appelle pas Adriana, inepte est un adjectif qui dénote l'absurdité, la sottise.
Je préfère le terme inapte, adjectif lui aussi qui qualifie quelque chose qui manque d'aptitude.

Ex : Le choix de Narcisse de ne pas sélectionner Dubost est inepte. Dubost est un bon petit gars excellent partout, il est loin d'être inapte à quoi que ce soit.

Advertisement