BuzzerBeater Forums

BB Israel > שגיאות בתרגום

שגיאות בתרגום

Set priority
Show messages by
This Post:
00
117509.87 in reply to 117509.86
Date: 2/28/2012 9:11:23 AM
Overall Posts Rated:
343343
1) אי אפשר זה קשור למבנה האתר יותר מאשר לחוסר היכולת של המתרגמים לעבור על 5 מליון שמות שונים בכל מדינה ולתרגם אותם לעברית

2) הכול רשמית מתורגם מעשית אי אפשר להכניס את זה בגלל שעברית זה מימין לשמאל והאתר לא תומך בימין לשמאל ולכן האתר לא קולט את התרגום וזה לא מופיע

Get your facts firs then you can distort them as you please. Mark Twain
From: Ehud

This Post:
00
117509.88 in reply to 117509.87
Date: 2/28/2012 9:40:17 AM
Overall Posts Rated:
274274
אני אוסיף ואגיד שאי אפשר לתרגם את השמות לעברית כמו שלא מתרגמים אותם לסינית, יפנית או טורקית - השמות של השחקנים הם רק באנגלית כי המשחק הוא גלובלי

"Did you miss me??? - "With every bullet so far..." Al Bundy
From: Zeevon
This Post:
00
117509.89 in reply to 117509.88
Date: 3/1/2012 3:47:48 PM
Overall Posts Rated:
22
ב"טייל באתר" (לאן שנכנסים לפני שבוחרים להירשם למשחק) בשקופית החמישית של תחרויות בינלאומיות כתוב הצתרף במקום הצטרף

This Post:
00
117509.90 in reply to 117509.89
Date: 3/12/2012 6:46:09 AM
Ramat-Ilan Pilots
III.4
Overall Posts Rated:
409409
Second Team:
The Flutzer Fleatzers
ב"טייל באתר" (לאן שנכנסים לפני שבוחרים להירשם למשחק) בשקופית החמישית של תחרויות בינלאומיות כתוב הצתרף במקום הצטרף

תוקן

This Post:
00
117509.91 in reply to 117509.1
Date: 3/31/2012 4:57:48 AM
Overall Posts Rated:
9999
לא בדיוק שגיאה בתרגום
אבל השעון באתר לא עודכן עם שעון הקיץ בארץ

This Post:
00
117509.92 in reply to 117509.90
Date: 4/9/2012 12:46:33 PM
Overall Posts Rated:
1818
מישהו יכול לתרגם את ההודעה החדשה

This Post:
00
117509.93 in reply to 117509.92
Date: 4/9/2012 1:23:41 PM
Overall Posts Rated:
343343
פיצ'ר חדש לתומכים שנותן עוד סטטיסטיקות כדי להשאיר אותך באתר שעות נוספות

Get your facts firs then you can distort them as you please. Mark Twain
This Post:
00
117509.94 in reply to 117509.93
Date: 4/9/2012 1:29:35 PM
Overall Posts Rated:
1818
אה אז זה לא בשבילי באמת לא הבנתי מה זה כתוב שמה סטטיסטיקות חדשות ואין עכשיו הבנתי שזה רק לתומכים

This Post:
00
117509.95 in reply to 117509.93
Date: 12/18/2013 9:07:28 AM
Overall Posts Rated:
1414
אני לא מאמין!!!

כרגע פירסמתי פה הודעה שעבדתי עליה חצי שעה והכל נמחק!!

בקרוב אני אפרסם אותה מחדש...

This Post:
44
117509.96 in reply to 117509.93
Date: 12/18/2013 7:14:54 PM
Overall Posts Rated:
1414
אחרי שני נסיונות שבהם התגובה לא פורסמה, הרי ניסיון שלישי ואחרון.

לפני הכל, אני מאוד מעריך את עבודת התרגום וכל ההערות שאתן בהמשך הן הערות בונות במטרה לסייע.

בסרגל העליון. במקום שעה ומספר המשתמשים מחוברים - שעה ומספר משתמשים מחוברים.

בעמוד ניהול הקבוצה:
א. במקום נהל את הקבוצה, ניהול הקבוצה. אני יודע שהתרגום נכון, אבל לא תקין בעברית וזה תרגום יותר מתאים.
ב. סכום זמין - מאזן. מילה הרבה יותר מתאימה.
ג. הכנסות טלוויזיה - חוזה שידור או חוזה טלוויזיה.
ד. סידור הדראפט צריך להיעשות לפני - משפט לא תקין בעליל. הצעה חלופית - מועד סופי לסידור הדראפט.
ה. מחפשים לקנות שחקן חדש - מחפש ביחיד במקום ברבים.
ו. כסף שאתה משתמש בו להציע על 0 שחקנים 0$ - הצעות קנייה בסך 0$ על 0 שחקנים.
ז. מוצע על צוות 0 צוות 0$ - הצעות מחיר בסך 0$ על 0 אנשי צוות.
ח. מוצע על 0 שחקנים 0$ - הצעות מחיר בסך 0$ על 0 שחקנים שלך.

בעמוד של קהילת באזרביטר:

א. שמות בעלי תפקידים צריכים להיות באנגלית בעמודים רשמיים (GM, BB, MOD, LA).
ב. מחפשים עבור מנג'ר ספציפי, קבוצה, ליגה, או שחקן? מנוע החיפוש מיועד לעזור לך לעשות בדיוק את זה. משפט מסורבל באנגלית שמרגיש שתורגם בגוגל טרנסלייט..הצעה חלופית - מחפש משתמש, קבוצה, ליגה או שחקן? נסה חיפוש.
ג. אחראי תרגום - מתרגם.
ד. אתה צריך לעדכן את הגי אם על ידי שימוש במערכת בדווח רמאים - להוריד את העל ידי שימוש במערכת וגי אם באנגלית.
ה. עולם הבאזרביטר כל הזמן גדל - עולם הבאזרביטר גדל כל הזמן.
ו. הנה כמה סטטיסטיקות מענינות - מעניינות.
ז. אולי מה שהכי הפריע לי עד כה: מנג'רים פעילים מ227 מדינות מסביב לעולם מ98 מדינות 31323. עברתי לאנגלית כדי להבין מה הכוונה...תרגום חלופי: 31323 משתמשים מ-227 מדינות בעולם, פעילים ב-98 מדינות בבאזרביטר.
ח. היו פעילים בזמן האחרון - משתמשים מחוברים בזמן האחרון.
ט. למכירה כרגע ברשימת העברות - שחקנים כרגע ברשימת העברות.
י. מנג'רים חדשים נרשמו - משתמשים חדשים נרשמו.

בעמוד העולם:

א. אליפות באזרביטר היסטוריה - אלופות באזרביטר קודמות/היסטוריות/בעבר.
ב. אלופים נוכחיים - אלופה מכהנת.
ג. באזרביטר דירוג עולמי - דירוג באזרביטר עולמי.
ד. conf מתורגם כאיח...מה הפשר?

זהו לבינתיים, בעתיד אני אמשיך לעבור על שאר העמודים.
אני פתוח לתגובות ענייניות ובונות.

מצטער על האורך. דיוק לשוני ותחבירי חשובים לי.


Last edited by alon-elvis at 12/18/2013 7:47:49 PM

Message deleted
Advertisement