BuzzerBeater Forums

BB Magyarország > Kérdés és csevegő II.

Kérdés és csevegő II. (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
24322.89 in reply to 24322.88
Date: 4/27/2008 1:00:28 PM
Overall Posts Rated:
00
Túlságosan is lefoglalt a fordítás?:D Halkan megjegyzem, h a "survay" még ninccs lefordítva:P Amúgy jár valami extrával a fordítóság, vagy csak az LA betűk+az hogy éjjel-nappal a játékosaim lesik?XD

Last edited by Danzel at 4/27/2008 1:01:05 PM

This Post:
00
24322.90 in reply to 24322.89
Date: 4/27/2008 1:11:05 PM
Overall Posts Rated:
00
Tőlem nyugodtan elvehetnék az LA címet, annyira rossznak tartom a magyar fordítást hogy nem vagyok hajlandó tovább fordítani, és mivel nem vagyunk képesek minőségi munkát csinálni ezért szerintem át kéne adnunk a helyünket másoknak akiknek talán sikerülne az ami nekünk nem (sajnálom de ez az igazság), egyébként semmilyen előnnyel nem jár.

This Post:
00
24322.91 in reply to 24322.90
Date: 4/27/2008 1:15:30 PM
Overall Posts Rated:
00
És mi a baja a magyar fordításnak? Nincs benne ötlet? Vgay csak egyszerűen nem jut rá idő? Kevesen vagytok?

This Post:
00
24322.92 in reply to 24322.90
Date: 4/27/2008 1:22:10 PM
Overall Posts Rated:
9999
Már nem azért a 2 fillérért, de ha többek között te csináltad a magyar fordítást....akkor hogy-hogy szerinted nem jó...miért nem csináltátok jóra? Szerintem túl sokan vagytok a munkára és nem tudtok megegyezni, hogy mi legyen....és ezért gondolod, hogy rossza, mit csináltatok.

This Post:
00
24322.93 in reply to 24322.92
Date: 4/27/2008 1:29:00 PM
Overall Posts Rated:
00
Nah úgyse úszom már meg...szóval elkezdtük 3an csinálni a fordítást és úgy beszéltük hogy minél gyorsabban megcsináljuk hogy azok számára akik nem beszélnek semmilyen idegen nyelvet is minél hamarabb játszható legyen a játék...ezzel nem is volt baj a fordítás tempósan haladt, azt is megbeszéltük, hogy mielőtt a nagyközönség elé tárjuk összeülünk és 1-2 nap alatt kijavítjuk az összes hibát, de ahelyett hogy összeültünk volna (mivel osztálytársak vagyunk) GPoWeR és Hucklee azt mondta h minek összeülni inkább nyitunk neki egy fórumot és ott majd jelzik a hibákat...szóval így a fordítás átellenőrizetlenül, nyelvtani- és fordítási hibákkal tele lett átadva, és a fórum ötlet is csődöt mondott (mi sem szemlélteti ezt jobban, minthogy mind3 fordító angolul játszik. Én ekkor berágtam rájuk és azóta nem fordítok. Dióhéjban ennyi, nagyon szégyellem de ez van.

This Post:
00
24322.94 in reply to 24322.93
Date: 4/27/2008 1:36:42 PM
Overall Posts Rated:
9999
na ez is kiderült végre. Ez tényleg elég cinkes, hogy nem tudtátok megbeszélni, lévén osztálytársak vagytok, lett volna rá alklalom.

Egyébként sztem semmi gáz nincs a fordítással, ha most a helyesírási hibáktól eltekintünk. Az tényleg nem járható, hogy vitassa meg a közösség mi legyen. Ennek nem szabad így működni, azért vagytok ti, hogy megcsináljátok, összebeszélve, egyetértve. Ha mindenki beleszólhatna nem lenne egyetértés.

Az azonban, hogy csak 2-en fordítják a híreket, továbbra sem indokolja a lassúsúságot...

This Post:
00
24322.95 in reply to 24322.93
Date: 4/27/2008 1:37:30 PM
Overall Posts Rated:
00
Éertem... Ez tényleg nem hangzik valami biztatóan. De végülis nekem tetszik a fordítás, nincs vele különösebb gond. Legalábbis én nem vettem észre belőle sokat :)

This Post:
00
24322.96 in reply to 24322.94
Date: 4/27/2008 1:38:01 PM
Overall Posts Rated:
00
Inkább csak GPoWeR szóval emiatt engem és HUckleet okoljátok!!!

This Post:
00
24322.97 in reply to 24322.96
Date: 4/27/2008 1:42:24 PM
Overall Posts Rated:
00
Szóval csakis 1 fordító fordít? Akkor már értem, hogy miért van olyan lassú hírfordítás. Bár én nem panaszkodok értem én, hogy mit írnak... =)

This Post:
00
24322.98 in reply to 24322.86
Date: 4/27/2008 4:34:44 PM
Overall Posts Rated:
00
Hát annyiért talán elvihetnéd :)
A fordításról meg csak annyit, h elég, ha alapszinten megvan, a finomításokat javaslatok alapján a fórumon lehetne intézni. Eleinte működött...

From: Kism

This Post:
00
24322.99 in reply to 24322.96
Date: 4/28/2008 7:58:45 AM
Overall Posts Rated:
11
Szerintem jó a fordítás, azért gondolom Ti is észrevettétek, hogy mennyivel több ember játszik így, mint angolul! Mármint amikor még csak angol volt, akkor sokkal kevesebben voltunk, cirka 200 emberrel, legalábbis amikor én csatlakoztam. Sokat segített ez a válogatott növekedésében is. Ha most emgnézitek, már IV-ed osztálynak is nyílnia kellett,bár.... az még elég gyér :/!a hibákat folyamatosan írják a topicba az emberkék.......legalábbis azok akikeet zavar a hiba :)! Szerintem jó munkát végeztetek!

Advertisement