BuzzerBeater Forums

BB Sverige > Översättning

Översättning

Set priority
Show messages by
From: Rosen
This Post:
00
147226.92 in reply to 147226.91
Date: 9/5/2011 2:01:34 PM
Overall Posts Rated:
7373
öhhh, "tar ett hoppskott från armbågen"? Skulle det vara nåt uttryck man använder i basketsverige?

Elbow är ju inte kroppsdelen, utan en plats på golvet där man tar skottet ifrån.

Forcerar gillar jag inte heller (som jag har sett vid trepoängare). I brist på annat skulle jag säga "tvingar iväg", men tyckte "hystar" som det väl hette förut fungerade mycket bra.

From: sku88an

This Post:
00
147226.93 in reply to 147226.92
Date: 9/5/2011 2:25:35 PM
Overall Posts Rated:
2929
Är Svensson så pass stark att han slår ut Andersson på C-platsen trots sämre form och bara halva lönen? Då måste Andersson vara rejält snedtränad :s

From: Eljest

This Post:
00
147226.94 in reply to 147226.92
Date: 9/5/2011 4:18:27 PM
Overall Posts Rated:
99
"Armbågen" (där straffkastlinjen och tresekunders möts) används precis som "forcerat" vanligen i svensk basket. "Elbow", "hysta" och "tvinga iväg" används däremot sparsamt.

From: Mannen

This Post:
00
147226.95 in reply to 147226.94
Date: 9/5/2011 4:32:54 PM
Overall Posts Rated:
7575
"Armbågen" (där straffkastlinjen och tresekunders möts) används precis som "forcerat" vanligen i svensk basket. "Elbow", "hysta" och "tvinga iväg" används däremot sparsamt.

Jag håller med och att forcera något behöver inte betyda att man hystar eller det jag lägger i betydelsen av tvinga iväg.

/Mannen
From: Rosen

This Post:
11
147226.96 in reply to 147226.95
Date: 9/6/2011 3:42:02 AM
Overall Posts Rated:
7373
Ålrajt, jag ger mig.
Jag får väl byta till Engelska istället så jag fattar vad som händer i spelet.

From: Lövet

This Post:
00
147226.97 in reply to 147226.96
Date: 9/6/2011 4:45:15 AM
Overall Posts Rated:
5050
byter nog till engelska jag med

From: evilgook

This Post:
00
147226.98 in reply to 147226.97
Date: 9/6/2011 4:48:57 AM
Overall Posts Rated:
22
jag byter också till engelska.

This Post:
00
147226.99 in reply to 147226.98
Date: 9/6/2011 5:19:41 AM
Vattjom Vatos
SBBL
Overall Posts Rated:
258258
Second Team:
Utopia Vatos
Bytt is bytt and never koms again!

This Post:
00
147226.100 in reply to 147226.95
Date: 9/6/2011 6:53:10 AM
Overall Posts Rated:
8080
"Armbågen" (där straffkastlinjen och tresekunders möts) används precis som "forcerat" vanligen i svensk basket. "Elbow", "hysta" och "tvinga iväg" används däremot sparsamt.

Jag håller med och att forcera något behöver inte betyda att man hystar eller det jag lägger i betydelsen av tvinga iväg.

Problemet med "elbow"/"armbåge" är att det är ett ganska uselt och ointuitivt uttryck även på originalspråket. Frågan är hur viktig den är att få med i en översättning, själv skulle jag välja att översätta lite friare i stil med "från toppen av tresekundersområdet", "från straffkastlinjen", eller något i den stilen. Exakt var skottet går ifrån syns ju på grafiken dessutom, så man skulle kunna översätta friare än så.

This Post:
11
147226.101 in reply to 147226.100
Date: 9/6/2011 8:56:47 AM
Ratu BK
SBBL
Overall Posts Rated:
200200
Kanske en Swinglish version? Det skulle Lennart Bergelin gillat (Rip)

"That is that, that that is doing!"

From: Eljest

This Post:
00
147226.102 in reply to 147226.95
Date: 9/6/2011 1:14:40 PM
Overall Posts Rated:
99
Så sant! Mbemba kan ju till exempel forcera en trea med tån en cm från trepoängslinjen och närmaste försvarare sju meter bort. All heder åt honom för det.

Och jepp... "från tresekunderslinjen" eller liknande är ju definitivt ett alternativ! Just armbågen är ju, vad man än vill och tycker, dock ett ord som är väldigt förknippat med den där äkta basketkänslan man får när man står och skriker på en okoncentrerad slyngel till spelare, eller har en svettig gubbe till coach som står och gastar en i örat.

Ska när jag har tid gå igenom en till sväng och korrigera lite språkliga halvfasäder och titta på detaljer, taktik mm. Kan hända det får vänta till nästa vecka pga andra detaljer, som sambo, jobbresor och försörjning.

Advertisement