BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Особенности национального баскетболо-перевода

Особенности национального баскетболо-перевода

Set priority
Show messages by
This Post:
22
184449.95 in reply to 184449.78
Date: 5/22/2011 7:28:42 AM
Overall Posts Rated:
4545
Ориентируйся на циферки в выпадающей подсказке, больше ничего не могу посоветовать.


Легче тогда переключится на английский и забыть про перевод. Но это как-то контпродуктивно.
Понятно, что можно до хрипоты спорить об обозначении верхних уровней потенциала, потому что прямые переводы слишком длинные и надо будет что-то выдумывать. Но зачем баскетбольные термины-то запрятали и зачем ХТшный фольклор ввели (раз всех от него так крючит)?
Всем, кто играет или любит баскетбол понятно, что такое 6-ой игрок или MVP. role player - вообще незаслуженно обидели, это игрок эпизода, которого выпускают для усиления защиты/атаки, а никакой не клоун.
Starter - это основа, а не дублер, естественно, Star - звезда, ну а дальше уже можно фантазировать, потому что "участник матча всех звезд" и "член зала славы" не годится.

Короче, общий лейтмотив - можно больше баскетбола?

Но всё это имеет смысл обсуждать, если у ответственных есть желание и силы.

This Post:
22
184449.96 in reply to 184449.95
Date: 5/22/2011 7:46:17 AM
Overall Posts Rated:
323323
Но всё это имеет смысл обсуждать, если у ответственных есть желание и силы.


Желание и силы есть. Но есть также понятие целесообразности или нецелесообразности изменений. Вот по поводу потенциалов - второй случай. Почему - уже я отписал и еще пару человек высказались.
Еще добавлю, что сам по себе перевод названий потенциалов вообще никак не влияет на понимание игры. Ведь для четверки и Трудяга (5) хороший потенциал, а для суперлиги и суперзвезды (8) иногда маловато.
Если не можешь видеть текущий перевод и хочешь больше баскетбола - переключайся на английский. Я кстати так и сделал в свое время, но сейчас приставка LA подразумевает русский язык.

Last edited by karatell at 5/22/2011 7:47:48 AM

This Post:
00
184449.98 in reply to 184449.96
Date: 5/22/2011 1:24:42 PM
Overall Posts Rated:
4545
Ну как я говорил "наш перевод навсегда будет плохим - переключайся на английский" - не выход. Особенно странно это слышать от LA.

Ну нет, собственно, так нет. Хотя я за то, чтобы игра улучшалась.

This Post:
22
184449.99 in reply to 184449.98
Date: 5/22/2011 1:44:46 PM
Overall Posts Rated:
323323
Ну как я говорил "наш перевод навсегда будет плохим - переключайся на английский" - не выход.


А где я сказал, что наш перевод будет навсегда плохим? У нас сейчас вполне приличный перевод :)
Он плохим будет для тебя, ну может еще для кого-либо из новичков. Люди играют уже несколько лет (реальных) с этими названиями потенциалов и менять их не вариант, и тем более, что никак на понимание игры или геймплей это не влияет. Дальше появится еще кто-то, кто и эти названия забракует и т.д. по кругу.
Перейти на английский посоветовал, ибо для тебя критичны эти названия и их наблюдать ты сможешь только там. И не подумай, что это я "в позу встал" этим советом, просто для всех 100% перевод не может быть идеальным.

This Post:
44
184449.100 in reply to 184449.99
Date: 5/22/2011 1:56:29 PM
Overall Posts Rated:
10691069

А где я сказал, что наш перевод будет навсегда плохим? У нас сейчас вполне приличный перевод
Он плохим будет для тебя, ну может еще для кого-либо из новичков. Люди играют уже несколько лет (реальных) с этими названиями потенциалов и менять их не вариант, и тем более, что никак на понимание игры или геймплей это не влияет. Дальше появится еще кто-то, кто и эти названия забракует и т.д. по кругу.
Перейти на английский посоветовал, ибо для тебя критичны эти названия и их наблюдать ты сможешь только там. И не подумай, что это я "в позу встал" этим советом, просто для всех 100% перевод не может быть идеальным.

Как тебе борьба с ветряными мельницами?

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
184449.101 in reply to 184449.100
Date: 5/22/2011 2:11:16 PM
Overall Posts Rated:
323323
Как тебе борьба с ветряными мельницами?


Ну почему с ветряными, человек хочет улучшить игру.
Правда при этом не нужно забывать, что это онлайн -менеджер, в который играют еще 600 человек в России. Вот остался бы wellwalker, когда была еще бета-версия, вот и поучаствовал бы в обсуждении всех переводов в начале. А сейчас некоторые вещи уже не вариант поменять.

Last edited by karatell at 5/22/2011 2:14:15 PM

This Post:
00
184449.102 in reply to 184449.101
Date: 5/22/2011 2:25:39 PM
Overall Posts Rated:
13151315
Ну почему с ветряными, человек хочет улучшить игру.
Правда при этом не нужно забывать, что это онлайн -менеджер, в который играют еще 600 человек в России. Вот остался бы wellwalker, когда была еще бета-версия, вот и поучаствовал бы в обсуждении всех переводов в начале. А сейчас некоторые вещи уже не вариант поменять.

Добавь еще 100 менеджеров из Беларуси.
А вообще я согласен, менять уже устоявшиеся вещи не стоит, люди привыкли и путаница нам не нужна. А всякие мелочи можно конечно править, нет предела совершенству

This Post:
00
184449.103 in reply to 184449.94
Date: 5/22/2011 2:52:07 PM
White Yar
II.3
Overall Posts Rated:
993993
Быть гадким да ещё и сволочью, этоже как масло масляное)))

This Post:
00
184449.104 in reply to 184449.101
Date: 5/22/2011 3:09:39 PM
Overall Posts Rated:
4545
Ну ты сам себе противоречишь, либо это не влияет на понимание игры и менять можно, потому как не особо важно, но вызывает исключительно эстетическое отторжение, либо это важно и менять нет уже никакой возможности (как, например, со скилами).

Ну и второе противоречие - либо мы стремимся поправить, так чтобы было удобно всем - и тем кто пришел сегодня и тем, кто играет с бета-версии (не понимаю, при чем здесь это) и тем кто придет послезавтра, либо мы делаем так, как удобно тем кто это придумал, потому что они привыкли. Ты просто свою позицию четко обозначь (позиция Перекура мне понятна) и я тогда пойму, о чем стоит говорить в этой ветке, а о чем бесполезно. Собственно, только этому и был посвящен исходный мой вопрос.

This Post:
11
184449.105 in reply to 184449.104
Date: 5/22/2011 3:15:10 PM
Overall Posts Rated:
323323
Не совсем понял о каком ты противоречии. Попробую точнее свои принципы по переводу объяснить.
Позиция такая - менять в переводе только явные неточности и ошибки. Устоявшиеся вещи - не менять (названия скиллов, потенциалов, оценки скиллов и т.д.). Не менять что-либо на "те же яйца, только вид справа".

Бета версия - а разве не ты писал, что ты когда-то еще времена бета-версии ББ застал? Или я спутал тебя с кем-то?

Last edited by karatell at 5/22/2011 3:24:39 PM

Advertisement