BuzzerBeater Forums

Ajuda - Català > Traduccions LA-Català

Traduccions LA-Català

Set priority
Show messages by
From: coachJJ
This Post:
00
86350.95 in reply to 86350.94
Date: 9/25/2009 4:43:59 PM
Pedraforca Cadells
II.1
Overall Posts Rated:
322322
A l'última notícia:
Canelar els canvis del Pavelló
hauria de ser:
Cancelar els canvis del Pavelló

Em implementat un butó
hauria de ser:
Hem implementat un botó

siusplau
hauria de ser:
si us plau

This Post:
00
86350.96 in reply to 86350.95
Date: 10/1/2009 7:20:00 AM
Madremanya CB
III.7
Overall Posts Rated:
267267
Second Team:
Vaeros CB
Bones, a mi també m'agradaria aportar una mica de granet de sorra en aquest fórum. Per fer més entretingut i més divertit el Buzzerbeater jo el que milloraria són els comentaris del partit. En part estan bé, no ho nego, el que passa és que quan els portes veien tantes vegades, de vegades es nota aborrit. Jo els posaria en plan Montés de la Sexta, els partits serien més amens i més alegres. Potser d'altres opinareu al contrari. Jo només opino, si es pogués canviar, per mi perfecte, i si no... doncs que tampoc s'acabaria el món.

Gràcies per la vostra atenció.

Salut i Basquet

This Post:
00
86350.97 in reply to 86350.96
Date: 10/1/2009 8:54:47 AM
Súria Lakers
IV.15
Overall Posts Rated:
33373337
Second Team:
Súria Lakers II
És a dir, que us agradaria una mica més de salsa als comentaris dels partits? Ja ho havia pensat, inclús ho havia provat però nosé... com vulgueu. Aviam si algu més li inetresa i en parlem per aportar frases.

PKT desde la Temporada 4



Para ver la imagen en mayor tamaño:
(https://i.postimg.cc/mDhxMLDX/e3700169252f336ab3c187ad4773...)
This Post:
00
86350.98 in reply to 86350.97
Date: 10/1/2009 9:37:54 AM
Overall Posts Rated:
00
Hola,
Ami també m'agradaria que hi hagues una més de "salsa en el comentaris", porto poc temps aquí però ja he mirat dos partit i al final sempre dèien el mateix.
És una opiniò, sinó es pot canviar no em caura el món ni el buzzer a terra.

Salut!

Last edited by xekid54 at 10/1/2009 9:40:40 AM

This Post:
00
86350.99 in reply to 86350.97
Date: 10/1/2009 10:09:41 AM
In your face
II.2
Overall Posts Rated:
122122
d'acord...però mirem de no copiar literalment l'estil Montes....les traduccions literals del castellà sovint patinen força.
No ho sé, no veig un "jugon" o qualsevol altre intent de traducció.....
Seria bo que si un equip et casca 3 triple seguits, apareixes....ratattatatata...pero aixo exigiria un canvi dins del motor, per reconeixer jugades seguides...etc....vaja que a nivell de pura traducció serà dificil

el millor seria pels pobres mà amb de fustaque fallant molts tirs lliures, un "Vilma abree la puertaaa" o el club de gepetto bros.

This Post:
00
86350.100 in reply to 86350.99
Date: 10/1/2009 2:17:14 PM
Súria Lakers
IV.15
Overall Posts Rated:
33373337
Second Team:
Súria Lakers II
Doncs com que tampoc vull crear jo totes les frases, i deixar-vos participar, donaré a partir d'ara un límit fins dijous que vé, perquè pogueu aportar tantes frases com vulgueu, amb la única condició que separeu si son de triple, si don de 2 d'assistència...

Vinga doncs, teniu 7 dies, i ja les posaré ;)

PKT desde la Temporada 4



Para ver la imagen en mayor tamaño:
(https://i.postimg.cc/mDhxMLDX/e3700169252f336ab3c187ad4773...)
From: narcisv9

To: Xtc
This Post:
00
86350.101 in reply to 86350.99
Date: 10/1/2009 2:17:47 PM
Madremanya CB
III.7
Overall Posts Rated:
267267
Second Team:
Vaeros CB
jajaj si, en comptes de Llança una pedra des del tir lliure, posar un Bilma abreme la puerta xDDDD. No se però un estil més divertit, que mirar-ho ara sembla com mirar el Cor de la Ciutat, més aborrit imposible.

Last edited by narcisv9 at 10/1/2009 2:19:53 PM

This Post:
00
86350.102 in reply to 86350.101
Date: 10/1/2009 3:18:09 PM
Madremanya CB
III.7
Overall Posts Rated:
267267
Second Team:
Vaeros CB
- En comptes de "Pilota robada per..." posaria= "(X jugador) preveu la jugada i roba la pilota habilment" xD
- Falta Tecnica= "Després d'una falta brutal de (tal jugador) a (tal jugador) l'arbitre decideix sancionar-lo amb falta tècnica"
- Temps mort= "L'entrenador de (tal equip) decideix demanar temps mort per tal de redirigir els seus desconcertats jugadors"

de moment aporto aixo, a mesura que vagin surtin més coses les anire colocan aqui al forum, esperu que us agradi, si no s'admet mes propostes o modificacions.

This Post:
00
86350.103 in reply to 86350.102
Date: 10/1/2009 4:54:04 PM
Overall Posts Rated:
00
Hola,
Jo dic les meves ferases i desprès si voleu les trieu totes.

1- Quant algú fa un mate podriem dir:
- (Tal jugador) es el rei de l'aire amb el mate fet, es un jugador impresionant.

2- Quant algu fa alguna assitencia.
- (Tal jugador) acaba de fer un assitencia a (tal altre) i no su ha pesat dos cops i clava de (tres o de dos).

3- Quant algú fa una falta tecnica.
- Quina brutalita de (tal jugador) aixó és basquet no és rutby.

Jajaja, bueno m'ho he passat bé un rato

Salut!

PD: sino ús agraden les podeu treure, no em morire pas.

This Post:
00
86350.104 in reply to 86350.103
Date: 10/2/2009 9:33:57 AM
Madremanya CB
III.7
Overall Posts Rated:
267267
Second Team:
Vaeros CB
ei, a mi m'ha agradat la de Falta Tecnica.
- Per una esmaixada: (Tal jugador) salta per realitar una espectacular esmaixada a una sola mà a l'estil Lebron James. (aquesta esta currada xD seria una possible i futura frase)

- per una jugada de pivot: ¡Impresionant! Gran moviment de (Tal jugador) el qual a fet que el seu defensor encara està buscant la pilota.

- per un rebot ofensiu: (Tal jugador) amb una jugada de murri aconsegueix fer-se amb la pilota davant el desconcert dels seus rivals.

Et milloro ven escrit el de la tecnica: ¡Quina brutalitat de (Tal jugador)! Qué algú li digui que això en comptes de rugby es bàsquet! (espero ke tagradi aixis)

Jo canviaria tambe la frase que actualment hi ha que diu: (tal jugador) n'encerta una des de casa seva. (akesta frase no es logica perque si diu "la encerta" i despres falla.. no queda bé.

- en les pilotes perdudes: La passada de (tal jugador) no ha conseguit arribar a mans de cap company i acaba surtint fora de la zona de joc.

- en les robades/recuperacions: ¡Que àgil! Gran anticipació de (tal jugador) després de reaccionar més aviat que els seus rivals.



Last edited by narcisv9 at 10/2/2009 9:52:14 AM

This Post:
00
86350.105 in reply to 86350.104
Date: 10/2/2009 9:51:26 AM
Overall Posts Rated:
00
Hola,
La falta tecnica m'agrada com ha quedat més la teva perquè no sabia com s'escrivia rugby, però ara si.

Salut!

Advertisement